JOIN THE DISCUSSION
Sehnsucht PDF Print E-mail
Written by Fyria   
Monday, 28 January 2008 22:21
SEHNSUCHT ~ 1997






Sehnsucht

Lass mich deine Träne reiten
übers Kinn nach Afrika
wieder in den Schoss der Löwin
wo ich einst zu Hause war
Zwischen deine langen Beinen
such den Schnee vom letzten Jahr
doch es ist kein Schnee mehr da

Lass mich deine Träne reiten
über Wolken ohne Glück
der grosse Vogel schiebt den Kopf
sanft in sein Versteck zurück
Zwischen deine langen Beinen
such den Sand vom letzten Jahr
doch es ist kein Sand mehr da

Sehnsucht versteckt
sich wie ein Insekt
im Schlafe merkst du nicht
daß es dich sticht
glücklich werd ich nirgendwo
der Finger rutscht nach Mexiko
doch er versinkt im Ozean
Sehnsucht ist so grausam

Longing

Let me ride your tear
over the chin to Africa
again in the womb of the lioness
where I was once at home
between your long legs
I search for last year's snow
but there is no more snow there

Let me ride your tear
over the clouds without luck
the large bird pushes his head
gently back into his hiding place
between your long legs
I search for last year's sand
but there is no more sand there

Longing hides
itself like an insect
in the sleep you don't notice
that it stings you
luckily I go nowhere
the finger slips to Mexico
but it sinks in the ocean
longing is so cruel

Engel

Wer zu Lebzeit gut auf Erden
wird nach dem Tod ein Engel werden
den Blick gen Himmel fragst du dann
warum man sie nicht sehen kann

Erst wenn die Wolken schlafengehn
kann man uns am Himmel sehn
wir haben Angst und sind allein

Gott weiss ich will kein Engel sein

Sie leben hinterm Sonnenschein
getrennt von uns unendlich weit
sie müssen sich an Sterne krallen
damit sie nicht vom Himmel fallen

Erst wenn die Wolken schlafengehn
kann man uns am Himmel sehn
wir haben Angst und sind allein

Gott weiss ich will kein Engel sein

Erst wenn die Wolken schlafengehn
kann man uns am Himmel sehn
wir haben Angst und sind allein

Gott weiss ich will kein Engel sein

Angel

Who in their lifetime is good on Earth
will become an angel after death
you look to Heaven and ask
why you can not see them

Only when the clouds have gone to sleep
can you see us in Heaven
we are afraid and are alone

God knows I don't want to be an angel

They live behind the sunshine
separate from us an infinite distance
they must kling to the stars
so that they do not fall from Heaven

Only when the clouds have gone to sleep
can you see us in Heaven
we are afraid and are alone

God knows I don't want to be an angel

Only when the clouds have gone to sleep
can you see us in Heaven
we are afraid and are alone

God knows I don't want to be an angel

Tier

Was macht ein Mann
was macht ein Mann
der zwischen Mensch und Tier
nicht unterscheiden kann
was

Er wird zu seiner Tochter gehen
sie ist schön und jung an Jahren
und dann wird er wie ein Hund
mit eigen Fleisch und Blut sich paaren

Was tust du
was fühlst du
was bist du
doch nur ein Tier

Was macht die Frau
was macht die Frau
die zwischen Tier und Mann
nicht unterscheiden kann

Sie taucht die Feder in sein Blut
schreibt sich selber einen Brief
entseelte Zeilen an die Kindheit
als der Vater bei ihr schlief

Was tust du
was fühlst du
was bist du
doch nur ein Tier

Animal

What does a man do
what does a man do
that can not distinguish
between human and animal
what

He will go to his daughter
she is beautiful and young in years
and then he will, like a dog
will mate with his own flesh and blood

What do you do
what do you feel
what are you
but only an animal

What does a woman do
what does a woman do
that can not distinguish
between animal and man

She dips the feather in his blood
she writes herself a letter
lifeless lines to the childhood
as the father sleeps by her

What do you do
what do you feel
what are you
but only an animal

Bestrafe mich

Bestrafe mich
bestrafe mich
Stroh wird Gold
und Gold wird Stein
deine Grösse macht mich klein
du darfst mein Bestrafer sein
ja

Der Herrgott nimmt
der Herrgott gibt

Bestrafe mich
bestrafe mich
du meinst ja
und ich denk nein
schliess mich ein in dein Gebet
bevor der Wind noch kälter weht

Deine Grösse macht mich klein
du darfst mein Bestrafer sein
du darfst mein Bestrafer sein

Deine Grösse macht mich klein
du darfst mein Bestrafer sein
deine Grösse macht ihn klein
du darfst meine Strafe sein

Der Herrgott nimmt
der Herrgott gibt
doch gibt er nur dem
den er auch liebt
bestrafe mich

 

Punish me

Punish me
punish me
straw becomes gold
and gold becomes stone
your height makes me small
you may be my punisher
yeah

The Lord takes
the Lord gives

Punish me
punish me
you mean yes
and I think no
include me in your prayer
before the wind blows even colder

Your height makes me small
you should be my punisher
you should be my punisher

Your height makes me small
you should be my punisher
your height makes him small
you should be my punishment
the Lord takes
the Lord gives
but he gives only to
those he loves
punish me

 

 

 

Du hast

Du
du hast
du hast mich

Du
du hast
du hast mich

Du hast mich
du hast mich gefragt
du hast mich gefragt
du hast mich gefragt und ich hab nichts gesagt

Willst du bis der Tod euch Scheide
treu ihr sein für alle Tage

nein

Willst du bis zum Tod der Scheide
sie lieben auch in schlechten Tagen

nein

 

 

You have

You
you have
you have me

You
you have
you have me

You have me
you have asked me
you have asked me
you have asked me and I have said nothing

Will you until death does part you
be true to her on all days

No

Will you 'til the death of the slit,
love her, even in bad times

No

Note: Du hast is sometimes translated as "You hate" instead of "You have". However, Du Hast actually means "You Have"

Bück dich

Bück dich - befehl ich dir
wende dein Antlitz ab von mir
dein Gesicht ist mir egal
bück dich

Ein Zweibeiner auf allen Vieren
ich führe ihn spazieren
im Passgang - den Flur entlang
ich bin enttäuscht
jetzt kommt er rückwärts mir entgegen
honig bleibt am Strumpfband kleben
ich bin enttäuscht, total enttäuscht

Bück dich

Das Gesicht interessiert mich nicht

Der Zweibeiner hat sich gebückt
in ein gutes Licht gerückt
zeig ich ihm was man machen kann
und ich fang zu weinen an

Der Zweifuss stammelt ein Gebet
aus Angst weil es mir schlecht ergeht
versucht er tief sich noch zu bücken
Tränen laufen hoch den Rücken

Bück dich

Bück dich - befehl ich dir
wende dein Antlitz ab von mir
dein Gesicht ist mir egal
bück dich - nocheinmal

Bück dich

 

Bend down

Bend over, I command you
turn your visage away from me
I don't care about your face
bend over

A two-legged being on all fours
I take him for a walk
ambling along the corridor
I am disappointed

Now he comes backwards towards me
Honey stays stuck on the garter
I am disappointed, totally disappointed

Bend over
your face doesn't interest me

The two-legged one has bent over
and moved into a good light
I show him what you can do
and I start to cry

The biped stammers a prayer
because he's scared I'm feeling even worse
he tries to bend over even more
tears run up his back

Bend over

Bend over, I command you
turn your visage away from me
I don't care about your face
bend over once more

Bend over

 

Spiel mit mir

Wir teilen Zimmer und das Bett
Brüderlein komm und sei so nett
Brüderlein komm fass mich an
rutsch ganz dicht an mich heran

Vor dem Bett ein schwarzes Loch
und hinein fällt jedes Schaf
bin schon zu alt und zähl sie doch
denn ich find keinen Schlaf

Unterm Nabel im Geäst
wartet schon ein weißer Traum
Brüderlein komm halt dich fest
und schüttel mir das Laub vom Baum

Spiel ein Spiel mit mir
gib mir deine Hand und
spiel mit mir
ein Spiel
spiel mit mir
ein Spiel
spiel mit mir
weil wir alleine sind
spiel mit mir
ein Spiel
Vater Mutter Kind

Dem Brüderlein schmerzt die Hand
er dreht sich wieder an die Wand
der Bruder hilft mir dann und wann
damit ich schlafen kann

Spiel ein Spiel
mit mir
gib mir deine Hand und
spiel mit mir
ein Spiel
spiel mit mir
ein Spiel
spiel mit mir
weil wir alleine sind
spiel mit mir
ein Spiel
Vater Mutter Kind

 

 

Play with me

We share a room and bed
brother dear, come and be so kind
brother dear, come touch me
slide closely to me

In front of the bed, a black hole
and every sheep falls inside
I am already too old, yet still count them
because I cannot sleep

Under the navel, in the branches
a white dream is already waiting
brother dear, come hold tightly
and shake the leaves from the tree for me

Play a game with me
give me your hand and
play with me
a game
play with me
a game
play with me
because we are alone
play with me
a game
house

Dear brother's hand hurts
he turns to the wall again
brother helps me now and then
so that I can sleep

Play a game
with me
give me your hand and
play with me
a game
play with me
a game
play with me
because we are alone
play with me
a game
house

Translated by Jeremy Williams, thanks!

 

Klavier

Sie sagen zu mir
schließ auf diese Tür
die Neugier wird zum Schrei
was wohl dahinter sei
hinter dieser Tür
steht ein Klavier
die Tasten sind staubig
die Saiten sind verstimmt
hinter dieser Tür
sitzt sie am Klavier
doch sie spielt nicht mehr
ach das ist so lang her

Dort am Klavier
lauschte ich ihr
und wenn ihr Spiel begann
hielt ich den Atem an

Sie sagte zu mir
ich bleib immer bei dir
doch es hatte nur den Schein
sie spielte für mich allein
ich goss ihr Blut
ins Feuer meiner Wut
ich verschloss die Tür
man fragte nach ihr

Dort am Klavier
lauschte ich ihr
und wenn ihr Spiel begann
hielt ich den Atem an
Dort am Klavier
stand ich bei ihr
es hatte den Schein
sie spielte für mich allein

Geöffnet ist die Tür
ei wie sie schreien
ich höre die Mutter flehen
der Vater schlägt auf mich ein
man löst sie vom Klavier
und niemand glaubt mir hier
das ich todkrank
von Kummer und Gestank

Dort am Klavier
lauschte ich ihr
und wenn ihr Spiel begann
hielt ich den Atem an
Dort am Klavier
lauschte sie mir
und als mein Spiel begann
hielt sie den Atem an

 

Piano

They say to me
unlock this door
the curiosity becomes a scream
what could be behind it
behind this door
stands a piano
the keys are dusty
the chords are out of tune
behind this door
she sits at the piano
but she plays no more
oh, that was so long ago

There at the piano
I listened to her
and if she began to play
I held my breath

She said to me
I will always stay with you
but it only seemed
that she played for me alone
I poured her blood
in the fire of my rage
I locked the door
they asked for her

There at the piano
I listened to her
and if she began to play
I held my breath
There at the piano
I stand by her
it seemed
she played for me alone

The door is opened
oh, how they screamed
I hear the mother implore
father strikes at me
they take her from the piano
and no one here believes me
that I am deathly sick
from grief and stench

There at the piano
I listened to her
and if she began to play
I held my breath
There at the piano
she listened to me
and then I began to play
she held her breath

 

Alter Mann

Er wartet auf den Mittagswind
die Welle kommt und legt sich matt
mit einem Fächer jeden Tag
der Alte macht das Wasser glatt

Ich werf den Stein zu meinem Spaß
das Wasser sich im Kreis bewegt
der Alte sieht mich traurig an
und hat es wieder glatt gefegt

Im weißen Sand der alte Mann
zitternd seine Pfeife raucht
nur das Wasser und ich wissen
wozu er diesen Fächer braucht

Die Ahnung schläft wie ein Vulkan
zögernd hab ich dann gefragt
den Kopf geneigt es schien er schläft
hat er bevor er starb gesagt

Das Wasser soll dein Spiegel sein
erst wenn es glatt ist, wirst du sehen
wieviel Märchen dir noch bleibt
und um Erlösung wirst du flehen

Den Fächer an den Leib gepresst
im Todeskrampf erstarrt die Hand
die Finger mussten sie ihm brechen
der Fächer bleibt zurueck im Sand

Den Alten ruf ich jeden Tag
er möchte mich doch hier erlösen
ich bleib zurück im Mittagswind
und in dem Fächer kann ich lesen

Das Wasser soll dein Spiegel sein
erst wenn es glatt ist, wirst du sehen
wieviel Märchen dir noch bleibt
und um Erlösung wirst du flehen

 

Old man

He waits on the midday's wind
the wave comes and lays down faintly
with a fan each day
the old man makes the water smooth

I throw the stone for fun
the water moves in a circle
the old man looks at me sadly
and it had swept smooth again

In the white sand, the old man
trembling, smokes his pipe
only the water and I know
why he needs this fan

The idea sleeps like a volcano
hesitantly, I then asked
his head inclined, it seemed he slept
he said before he died

The water shall be your mirror
Only if it is smooth, you will see
How many fairy tales still remain for you
and you will plead for redemption

The fan pressed on his body
the hand stiffens with rigor mortis
they had to break his fingers
the fan remains back in the sand

I call the old one every day
He would like to redeem me here
I remain back in the midday's wind
and I can read in the fan

The water shall be your mirror
Only if it is smooth, you will see
How many fairy tales still remain for you
and you will plead for redemption

 

Eifersucht

Bin ich schöner
zerschneid mir das Gesicht
bin ich stärker
brich feige mein Genick
bin ich klüger
töte mich und iss mein Hirn
Hab ich dein Weib
töte mich und iss mich ganz auf
dann iss mich ganz auf

Bin ich ehrlicher
beiß mir die Zunge ab
bin ich reicher
dann nimm mir alles
bin ich mutiger
töte mich und iss mein Herz
Hab ich dein Weib
töte mich und iss mich ganz auf
dann iss mich ganz auf
doch leck den Teller ab

Es kocht die Eifersucht

Hab ich so glatte Haut
zieh sie in Streifen ab
Hab ich die klaren Augen
nimm mir das Licht
Hab ich die reine Seele
töte sie in Flammen
Habe ich dein Weib dann
töte mich und iss mich ganz auf
dann iss mich ganz auf
doch leck den Teller ab

Es kocht die Eifersucht

Jelousy

Am I more beautiful
cut up my face
am I stronger
cowardly break my neck
am I wiser
kill me and eat my brain
do I have your woman
kill me and eat me all up
then eat me all up

Am I more honest
bite off my tongue
am I richer
then take everything from me
am I more courageous
kill me and eat my heart
do I have your woman
kill me and eat me all up
then eat me all up
then lick off the plate

Jealousy is cooking

Do I have smooth skin
remove it in strips
do I have clear eyes
take the light from me
do I have the pure soul
kill it in flames
do I have your woman, then
kill me and eat me all up
than eat me all up
Then lick off the plate

Jealousy is cooking

Küss mich (Fellfrosch)

Sie hält immer still
weil sie gefingert werden will
bläht sich auf im dürren Gras
das feuchte Äugelein wird nass

Gefangen in der Finsternis
sieht sie nie das Licht der Sonne
vor Geilheit zuckend fleht sie dann
die Zunge in dem Manne an

Küss mich

Sie beißt sich in jeder Zunge fest
weil sie sich gerne lecken lässt
doch weil es etwas bitter schmeckt
wird sie selten nur geküsst

Gefangen in...

Küss mich

Die Zunge kriecht jetzt aus dem Mund
und schlägt ihr wild und in Ekstase
mehrmals heftig ins Gesicht
sie blutet schrecklich aus der Nase

Gefangen in...

Küss mich
auf meine feuchten Lippen
küss mich
auch wenn es bitter schmeckt
küss mich

Kiss me (Furfrog)

She always keeps still
because she wants to be fingered
she puffs herself up in the dry grass
the damp little eyes become wet

Caught in the gloom
she never sees the sun's light
she pleads, twitching of horniness
her tongue inside the man

Kiss me

She bites in each tongue firmly
because she likes to let herself be licked
but because it tastes a little bitter
she is rarely kiss

Caught in...

kiss me

The tongue crawls out of the mouth now
and beats her, wild and in ecstacy
repeatedly, severly in the face
she bleeds terribly from the nose

Caught in...

Kiss me
on my moist lips
kiss me
even if it tastes bitter
kiss me

 

Sponsored

MySpace!

Rammstein-online.com MySpace

Who's Online?

We have 36 guests online

Player